Thursday, 26 April 2012

Premier makes History: A 30 second "symbolic" punishment

For those who are sort of confused about what is actually happening in Pakistan and the whole issue about the PM being convicted in the contempt of the court case… The Prime Minster was ordered by the Supreme Court to write a letter to the Swiss courts, asking them to re-open and review the money laundering cases against President Zardari. The PM refused because once Zardari swore as the president, he had immunity to all those cases against him, under NRO. In 2009, the Supreme Court called the NRO unconstitutional and said that President was no longer immune. It is in the constitution of Pakistan that if a President is immune, then nothing can be charged against him even if it is the order of the court. But according to the courts, Zardari no longer has any immunity and PM has disobeyed the orders of the court (contempt of the court) by not writing a letter to the Swiss government/courts. PM Gillani agreed to fight this case with his lawyer Aitzaz Ahsan and has been appearing before the court for several months. Today, the courts found PM Gillani guilty (for unknown reasons) for his contempt of the court and is convicted in the case. As he is convicted, he cannot stand in elections for the next five years and may lose his Premiership though according to some resources he will still remain the Prime Minster for some time. Instead of a jail term, Gilani was given a 30 second "symbolic" punishment. Gilani is the longest-serving prime minister in the history of Pakistan and even though there has been a lot of criticism against him, he respected the courts and appeared in front of them, unlike previous governments (especially mushy’s) who would sack the Chief Justice if they were convicted of something (in mushy's case, re-electing himself as the President).

Saturday, 3 March 2012

Maine usse yeh kaha (I said this to him)


This is one of my favorite poems, it's a satirical poem by Habib Jalib who was a revolutionary poet, politician and part of National Awami Party during Gen.Ayub Khan's regime in 1950s. Known for his blunt expression of beliefs, he spent most of his life in prisons. Jalib wrote this in response to Hafiz Jalandari (a poet, a writer and composer of Pakistan National Anthem) about his response to a conversation with President Ayub Khan during the time of Ayub Khan’s dictatorship.



me ne us se ye kaha (I said this to him)
ye jo das crore hain, (These hundred million)
jehl ka nichor hain (Are the epitome of ignorance)
inki fikr so gayi (Their conscience has gone to sleep)
har umeed ki kiran (Every ray of hope)
zulmaton me kho gai (Is lost in the darkness)
ye khabar darust hai (This news is true)
inki mot ho gai (They are the living dead)
be shaoor log hain (Completely mindless)
zindagi ka rog hain (A disease of life)
aur tere paas hai (And you hold in your hand)
inke dard ki dawa (the cure of their disease)

me ne us se ye kaha (I said this to him)
tu khuda ka noor hai (You are the light of God)
akl hai shaoor hai (Wisdom and knowledge personified)
qaum tere saath hai (The nation is with you)
tere hi wajood se (It is only through your grace)
mulk ki nijaat hai (That the nation can be saved)
tu hai mehr-e-subh-e-nau (You are the light of a new morning)
tere baad raat hai! (After you there is only night)
bolte jo chand hain (The few who speak out)
sab ye shar pasand hain! (Are all trouble makers)
inki khainch le zabaan (You should tear out their tongues)
inka ghoont de gala (You should throttle their throats)

me ne us se ye kaha (I said this to him)
me ne us se ye kaha (I said this to him)
jin ko tha zaban pe naaz (Those proud of their eloquence)
chup hain wo zaban daraaz (Their tongues are completely silent)
chain hai samaaj me (The land is calm)
bemisaal fark hai (There is an unexampled difference)
kal me aur aaj me (Between yesterday and today)
apne kharch par hain qaid (Only at their own expense)
log kaid tere raaj me (Are people in prison, under your rule)
me ne us se ye kaha (I said this to him)
me ne us se ye kaha (I said this to him)

cheen apna yar hai (China is our friend)
us pe jan nisar hai (We’d give our lives for her)
par wahan jo hai nizaam (But the system that they have)
us taraf na jaayio (Steer well clear of that)
us ko door se salaam (From far away say “salaam”)
das crore ye gadhe (These hundred million fools)
jin ka naam hai awaam (That are named the masses)
kia banain ge hukmaran (Could surely never become rulers)
tu!, tu!, tu! yaqeen hai ye gumaan (You are the truth; they’re an illusion)
apni to dua hai ye (My prayer is that)
sadr tu rahe sada (You remain our President forever)

me ne us se ye kaha (I said this to him)
me ne us se ye kaha (I said this to him)